-
De l'intérieur, je peux passer un appel.
فمن داخل الحاجز .يمكننا إجراء مكالمة للخارج
-
Israël doit arrêter - et annuler - la construction de la barrière en territoire palestinien, y compris à l'intérieur de Jérusalem-Est et autour.
ويجب على إسرائيل أن تتوقف عن إنشاء الحاجز داخل الأراضي الفلسطينية بما في ذلك إنشاؤه في القدس وحولها.
-
Et putain, je me souviens de mon prof de kung-fu qui m'a appris à contracter mon diaphragme.
أن هذا الشئ سيصدمني ،لكني تذكرت "كان لي مدرب "كونج فو علمني كيف أشد حجابي الحاجز ، فشددته للداخل
-
M. Bowman (Canada) (parle en anglais) : Le Canada a clairement fait connaître sa position, à savoir que la construction de la clôture par Israël dans le territoires palestiniens et à Jérusalem-Est nous préoccupe vivement.
السيد بومان (كندا) (تكلم بالانكليزية): أوضحت كندا موقفها المتمثل في أن لدينا شواغل شديدة إزاء تشييد إسرائيل للحاجز داخل الأراضي الفلسطينية والقدس الشرقية.
-
Les délégations sont convenues qu'il importait de distinguer les activités de coordination du PNUD de ses activités opérationnelles et de mettre en place un « pare-feu » interne qui garantisse l'impartialité.
واتفقت الوفود على ضرورة التمييز بين أنشطة التنسيق وأنشطة التنفيذ التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مما يؤكد على أن إنشاء ”حاجز وقائي“ داخلي أمر حاسم بالنسبة للحياد.
-
Nous appelons ainsi le Gouvernement israélien à stopper toute construction de la barrière à l'intérieur des territoires palestiniens, y compris autour de Jérusalem-Est, et à démanteler les tronçons qui s'y trouvent déjà, conformément aux dispositions pertinentes du droit international.
ولذا، فإننا نناشد الحكومة الإسرائيلية أن توقف تشييد الحاجز داخل الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك حول القدس الشرقية، وأن تفكك الأجزاء القائمة هناك، وفقا للأحكام ذات الصلة للقانون الدولي.
-
D'autre part, l'hôpital Augusta Victoria, dans la partie occupée de Jérusalem-Est, qui accueille les Palestiniens cisjordaniens, a vu le nombre de malades hospitalisés reculer de 30 %, en raison de la barrière et des restrictions imposées de ce fait à la circulation des personnes.
ومن ناحية أخرى، فإن مستشفى أوغستا فيكتوريا الكائن في القدس الشرقية المحتلة الذي يخدم فلسطينيي الضفة الغربية، شهد بالفعل انخفاضا بنسبــة 30 فــي المائة في عدد مرضى الأقسام الداخلية، وذلك بفعل الحاجز وما يرتبط به من قيود مفروضة على التنقل.
-
Il a souligné la grande inquiétude de son groupe devant la poursuite de la politique de bouclage et l'impact économique de l'occupation israélienne du territoire palestinien, en particulier la construction du mur de séparation dans le territoire occupé et les dommages et dégâts additionnels provoqués à l'agriculture palestinienne.
وأكد ما تشعر به مجموعته من قلق شديد إزاء استمرار سياسة الإقفال والآثار الاقتصادية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، ولا سيما بناء حاجز الفصل داخل الأرض المحتلة وما يُلحقه من أضرار إضافية بالزراعة الفلسطينية.